-
1 отказаться от сделки
отказавшийся от сделки — withdrawing from a bargain (refl.)
отказываться от сделки — withdraw from a bargain (refl.)
заключить сделку; заключить соглашение — close a bargain
откажется от сделки — withdraw from a bargain (refl.)
Русско-английский большой базовый словарь > отказаться от сделки
-
2 отказаться от сделки
1) General subject: cry off, welsh on the deal, withdraw from a bargain2) Makarov: cry off (и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > отказаться от сделки
-
3 отказаться от сделки
withdraw from a bargain (refl.)Русско-английский словарь по экономии > отказаться от сделки
-
4 отказаться от сделки
withdraw from a transaction, cancel a dealBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > отказаться от сделки
-
5 отказаться
1) General subject: abjure, back down (on), back track, backtrack, baulk (от мысли и т.п.), cop out (от убеждений, принципа), declare off (от сделки и т. п.), decline, deny (deny a request - отказать в просьбе), disavow, discard, disown, drop (от услуги), forego, foreswear, forsake, give, give up (от работы и т. п.), go back (от своих слов), hold up (временно), lay aside, nix (от чего-л.), put away (от мысли и т. п.), put by (привычки, разногласий, принципов и т.п.; от чего-л.), rat, recede, refuse, release, relinquish, renounce, renunciate, resign, retract, scratch, sign away, sign over, surrender, surrender (от чего-л.), throw overboard (от чего-л.), throw to the winds (от чего-л.), turn tail on (от чего-л.), turn tail upon (от чего-л.), withdraw consent (АД), write off (от чего-л.), abandon, abdicate, abnegate, balk, revoke consent (AD), give up (от работы, предложения и т.п.), yield up (от чего-л.), go back (от чего-л.-on), pass (an offer: Unfortunately, I will have to pass. Perhaps next time. Thanks for the opportunity, though.), retreat from (like in "retreat from threats"), turn away (напр., от идеи), drop like a hot brick (от кого-либо или чего-либо), drop like a hot potato (от кого-либо или чего-либо), turn down (от контракта, предложения и т.п.), withdraw3) American: pass up (от чего-либо)4) Construction: abandon (от проекта, прав)6) Religion: apostacy7) Law: abandon (от собственности, от права и т.п.), waive (от прав, претензий, преимущественных прав), (от права, претензии, иска) waive, (от обязательств) renounce8) Diplomatic term: disclaim, give up (от чего-л.), go back on (smth.) (от чего-л.), go back upon (smth.) (от чего-л.), renege, renegue, repudiate (or обязательств, договора, уплаты долгов и т.п.), throw in the towel (от чего-л.)9) Jargon: bag it (от чего-л.), nixie (от чего-л.), kiss (someone; something) goodbye10) Inheritance law: (от чего-либо) forego (e.g. to forego future bonuses on an inherited estate)11) Makarov: cancel (от обета, обещания), throw (smth.) overboard (от чего-л.), throw (smth.) to the winds (от чего-л.), cry off (от обещания), cop out (от убеждений принципа и т. п.), chuck in (от чего-л.), chuck up (от чего-л.)12) Microsoft: opt out -
6 отказаться от
1) General subject: abandon, elect not to, forgo, withdraw from (e.g., withdraw from contract), throw up, refuse (smth) (E.g. "It's an insult to refuse something offered to you".), go cold turkey on (If you go on this diet, you'll have to go cold turkey on everything from coffee and sugar to beer and bagels.), give up on (smth.) (например, идеи)2) Economy: waive the right3) Makarov: declare off (сделки и т. п.) -
7 отказаться от проведения сделки
vУниверсальный русско-немецкий словарь > отказаться от проведения сделки
-
8 срочные сделки
1. forward business2. forward transactionвалютные операции; валютные сделки — exchange transaction
объем сделок; объем операций — magnitude of transactions
3. future business4. future transaction5. futures dealзаключить, совершить, оформить сделку — to effect a deal
заключающий сделку; заключение сделки — making a deal
сделка на срок; срочная сделка — future transaction
6. time bargainсделка, завершённая выпивкой — Dutch bargain
-
9 валюта сделки
-
10 сделка
transaction, operation, deal, business; (биржевая, торговая) bargain, buy; pl. (биржевые, коммерческие) dealings -
11 сделка сделк·а
deal, bargain, transactionзаключить сделку — to do / to make / to negotiate / to close a deal, to swap, to drive / to make / to settle / to strike a bargain
выгодная сделка — profitable deal, good bargain
закулисная сделка — backstage / back-room deal
коммерческие сделки — economic / commercial transactions, business deal(ing)s
крупномасштабная / широкомасштабная сделка — wide-scale deal
невыгодная сделка — bad / hard / losing bargain, unprofitable deal / transaction
сомнительная сделка — shady deal / transaction
товарообменная сделка — swapping, barter transaction
торговые сделки — selling arrangements, bargains
сделка между членами конгресса о взаимной поддержке (часто в ущерб общим интересам) — logrolling амер.
сделка на компенсационной основе — compensation deal / transaction
сделка на срок — forward / future transaction
сделка с совестью — compromise with (one's) conscience
сторона в сделке, определяющая цену — price-maker
-
12 заключит удачную сделку
1. secure a good bargain2. secure good bargainsсделка, завершённая выпивкой — Dutch bargain
3. securing a good bargain4. securing good bargainsБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > заключит удачную сделку
-
13 двойной опцион
adj2) fin. contratto a doppio taglio3) st.exch. contratto a doppia facolta (комбинация опционов на продажу и покупку), contratto a doppio premio (комбинация опционов на продажу и покупку), contratto a premio composto (комбинация опционов на продажу и покупку), stellage (биржевая операция, по которой покупатель или продавец акций резервирует право отказаться от сделки с уплатой ранее обусловленной неустойки), stellaggio (биржевая операция, по которой покупатель или продавец акций резервирует право отказаться от сделки с уплатой ранее обусловленной неустойки), doppia opzione, spread -
14 двойной опцион
-
15 сделка с условием неустойки
nst.exch. opération à prime (биржевая операция, в которой один из участников резервирует право отказаться от сделки с последующей уплатой неустойки)Dictionnaire russe-français universel > сделка с условием неустойки
-
16 сделка с условием неустойки
nst.exch. operazione a premio (при которой один из участников резервирует право отказаться от сделки с последующей уплатой неустойки)Universale dizionario russo-italiano > сделка с условием неустойки
-
17 заключить сделку
1. close a bargainсделка, завершённая выпивкой — Dutch bargain
2. close a transaction3. conclude a dealРусско-английский большой базовый словарь > заключить сделку
-
18 нечестная сделка
Русско-английский большой базовый словарь > нечестная сделка
-
19 реальная сделка
сделка, завершённая выпивкой — Dutch bargain
-
20 срочная сделка
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > срочная сделка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СДЕЛКИ — действия физических и юридических лиц, направленные на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей. Данное определение С. является традиционным для гражданского законодательства РФ и в настоящее время содержится в ст.… … Энциклопедия юриста
Простые сделки с премиями — – сделки, при которых контрагент, заплативший премию, имеет право либо совершить сделку, либо отказаться от нее, потеряв премию … Рынок ценных бумаг. Словарь основных терминов и понятий
Недействительность сделки — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону (Россия). Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Недействительность сделки означает, что действие, соверш … Википедия
Спекуляция (спекулятивные сделки) — спекулятивные сделки. С. называются сделки купли продажи, совершаемые с определенным родом товаров или ценных бумаг, в целях извлечения выгоды из различий между покупной и продажной ценой. Собственно говоря, всякая торговая сделка, каков бы не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Представительство в гражданском праве — имеет своей целью заместительство лиц, участвующих в гражданском обороте, в случаях невозможности для них лично совершать необходимые юридические сделки, или по недостатку дееспособности (так называемое П. необходимое, или законное; см. Опека),… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Commerzbank — (Коммерцбанк) Сведения о банке Commerzbank, активы и отделения Информация о банке Commerzbank, активы и отделения, стратегия и цели Содержание Содержание Определения описываемого предмета о себе Справочные о Commerzbank ЗАО «Комерц банк… … Энциклопедия инвестора
Представительство — (в гражданском праве) имеет своей цельюзаместительство лиц, участвующих в гражданском обороте, в случаяхневозможности для них лично совершать необходимые юридические сделки,или по недостатку дееспособности (так называемое П. необходимое… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
опцион — (англ. option выбор) 1) в международном праве то же, что и оптация ; 2) в авторском праве предварительное условие договора об издании произведений авторов одного государства в другом: издательство обязуется изучить произведение и дать… … Большой юридический словарь
Карл Айкан — (Carl Icahn) Карл Айкан это американский предприниматель Карл Айкан, американский предприниматель, финансист, корпоративный рейдер, состояние которого на 2011 год оценивается в 12.5 млрд долл. США Содержание >> … Энциклопедия инвестора
ДВОЙНОЙ ОПЦИОН — (option to double) 1. Право, опцион продавца при желании продать в два раза больше ценных бумаг, на сделку с которыми был продан опцион. На некоторых рынках это называется опцион пут оф мор (put of more option). 2. Право/опцион покупателя при… … Финансовый словарь
Facebook — Крупнейшая в мире социальная сеть Крупнейшая в мире социальная сеть, основанная в 2004 году Марком Цукербергом. Первоначально предназначалась для общения студентов Гарвардского университета, но с 2006 года регистрация в ней является открытой. В… … Энциклопедия ньюсмейкеров